Только один из пяти последних менеджеров "Челси" провёл полный сезон у руля команды Романа Абрамовича. Но как золотой дубль не уберёг Карло Анчелотти от расправы летом 2011 года, так и Роберто ди Маттео не смог убедить владельца "синих" в своей профпригодности победой в Лиге чемпионов. @Sport.ru знакомит своих читателей с попыткой английского журналиста понять управленческую стратегию Романа Абрамовича.

 

Чтобы понять, как Роман Абрамович управляет своим бизнесом, начиная с торговли природными ресурсами Земли и заканчивая манипуляциями с сотрудниками футбольного клуба "Челси" стоило понаблюдать за ним во время слушаний в Высоком суде Лондона, когда он давал показания, защищаясь от попытки его бывшего делового партнёра Бориса Березовского отсудить у него 5 миллиардов фунтов.

Абрамович, конечно, выиграл. Его судебные издержки, которые были покрыты за счёт проигравшего, по слухам составили 35 миллионов фунтов, в том числе 10 миллионов ушло адвокату Джонатану Самптиону, точнее целой конторе юристов, которая на него работает. Обвиняемого, который может нанимать адвокатов с такими гонорарами, вряд ли смутишь компенсацией футбольному менеджеру, если желание уводить оного созреет в голове Абрамовича.

В суде Абрамович произвел сильное впечатление. Этот был совсем не тот инфантильный человек, которого мы можем видеть на "Стамфорд Бридж". Он был собранным, очень точным в своих ответах и удивительно выразительным в своих жестах. Наверное, все мы понимали, что ставший сиротой в 4 года мальчик не смог бы вырасти из продавца резиновых уток в владельца значительной части природных ресурсов России не будучи решительным и иногда безжалостным. Да и для того, чтобы сохранять хорошие отношения с Владимиром Путиным нужно быть очень последовательным и аккуратным. Эти качества Абрамовича обычно скрыты от глаз футбольных болельщиков, но они ярко проявляются в тот момент, когда он увольняет очередного менеджера. А их при Романе Аркадьевиче в "Челси" было уже девять!

 "... кажется, временные менеджеры показались Абрамовичу фартовыми – Грант выходил в финал Лиги чемпионов с приставкой "и.о.", Гус Хиддинк должен был там оказаться, если бы не Овребо, но все же выиграл Кубок Англии, а Роберто ди Маттео и вовсе принёс два трофея..."

Луис Фелипе Сколари был уволен после 223 дней у власти. Авраам Грант продержался 247 дней. Андре Вильяш-Боаш каким-то чудом смог пробыть менеджером враждебно настроенной к нему команды целых 256 дней, а Роберто ди Маттео лишь немного его превзошел по длительности пребывания на посту (262 дня), но выиграл при этом два великих трофея. Исходя из этой статистики, можно отметить, что олигарх становится всё более терпеливым и снисходительным.

Тем не менее, только один из последних пяти менеджеров "Челси" закончил сезон, который он начинал во главе клуба. Это действительно удивительный факт, который бы мог разоблачить в Абрамовиче футбольного дилетанта и профана, если бы не успешность его клуба, который завоевывал трофеи и шел к главному своему достижению, победе в Лиге чемпионов, несмотря ни на что.

Эта статистика дает понять каждому новому менеджеру "Челси"  то, что его ожидает в будущем и заставляет очень внимательно составлять контракт, сразу же думая о возможной денежной компенсации, коих Абрамович выплатил своим уволенным менеджерам уже на 77 миллионов фунтов. 2 миллиона для ди Маттео это семечки по сравнению с 18-ю миллионами для Моуриньо и шестью "лимонами" отступных для Анчелотти, так что здесь Абрамович может быть доволен  - Кубок чемпионов достался ему очень дорогой ценой, но человек, который непосредственно привёл команду к завоеванию трофея оказался едва ли не самым простым и "дешевым" в веренице менеджеров "Челси" при Абрамовиче.

Кроме того, кажется, временные менеджеры показались Абрамовичу фартовыми – Грант выходил в финал Лиги чемпионов с приставкой "и.о.", Гус Хиддинк должен был там оказаться, если бы не Овребо, но все же выиграл Кубок Англии, а Роберто ди Маттео и вовсе принёс два трофея. Про логике Бенитес должен подарить Абрамовичу целых три кубка, но ситуация в групповом раунде ЛЛ для действующего обладателя трофея складывается наихудшим образом и надежда на продолжение борьбы находится в руках донецкого "Шахтёра".

"Правда заключается в том, что ди Маттео идеально выполнил свою работу  - выиграл Лигу чемпионов и очистил скелет команды от ветеранов, но для дальнейшего прогресса его знаний и умений оказалось мало, и Абрамович это прекрасно понимал еще весной, когда долго раздумывал над тем, предлагать ли итальянцу постоянную работу в "Челси".

Болельщики "Челси" вряд ли мучаются кошмарами по ночам, думая о том, что их клуб живет за счёт средств, которые когда-то принадлежали народам Советского Союза (как и многочисленные британские продавцы автомобилей, консьержи, часовщики, производители яхт, агенты по недвижимости, модельеры и дизайнеры, повара, декораторы интерьеров и пилоты частных самолетов) но их немного смущает то, как несправедливо обошлись с Роберто ди Маттео и в свое время – Рэем Уилкинсом.

Правда заключается в том, что ди Маттео идеально выполнил свою работу  - выиграл Лигу чемпионов и очистил скелет команды от ветеранов, но для дальнейшего прогресса его знаний и умений оказалось мало, и Абрамович это прекрасно понимал еще весной, когда долго раздумывал над тем, предлагать ли итальянцу постоянную работу в "Челси". Видимо, понимал то и сам ди Маттео, который спокойно воспринял как победу в Лиге чемпионов, так и последующую отставку после трех с половиной месяцев нового сезона. Такой уж он человек  - достаточно легкий и циничный по отношению к жизни и другим людям.

Рафаэль Бенитес получает от ди Маттео очень хорошее наследство и лишенный необходимости воевать с сенаторами вроде Лампарда, Терри и Коула может продолжать перестраивать "Челси". По всей видимости, пока не придёт Хосеп Гвардиола, которого Абрамович планирует уговорить для прихода в "Челси" уже к лету. Каталонец должен понимать, что при всём к нему уважении Абрамович может повестись с ним ровно так же как с Моуриньо и это, наверное, является самым главным его опасением  - в "Ман Сити" дела вершат куда более терпеливые люди, условия работы у которых ничем не хуже, чем в "Челси".

Ричард Уильямс, The Guardian

Перевод и адаптация – Сергей Бабарика, @Sport.ru

Sport.ru